忍者ブログ
ナニガアルカナ
04
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 管理画面
    カレンダー
    03 2024/04 05
    S M T W T F S
    1 2 3 4 5 6
    7 8 9 10 11 12 13
    14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24 25 26 27
    28 29 30
    ちょっとだけ
    堅物風なのに束縛系戦国武将
    ブログ内検索
    プロフィール
    HN:
    サクラ
    性別:
    女性
    自己紹介:
    仕事場は修羅場で、
    休みがなかなか取れない。
    2次元世界に一筋になり、
    声に恋しくて堪らない。

    短期目標:
    もう一回一級を取るに!
    カウンター

    [PR]

    ×

    [PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

    声マン 「新説・こころ」

    へ!?あの場面もあるの!?
    夏目漱石の「こゝろ」!?


    以上是在聽著時候的感想。(何)
    因為我本來以為是全齡向的…怎麼説都是文學名著嘛~
    結果第一段開始就……(呆)


    夏目漱石的作品,我好像從來都沒有看過。(思)
    雖然比較著名的幾本書名講得出來,
    但是內容是什麼? 完~~全不瞭解!(囧)
    (太宰治的我可能比較熟!*爆)

    將名著BL化真的是……すごい!(←我想不到中文形容詞)
    聽著聽著有種:下次去書店把原著買回家好了~的感覺…

    去查了一下官網,下次要出的是源氏物語。
    這個我就很熟了……XDD
    可是會變成什麼樣子啊啊啊啊!?(抱頭)

    CD裡面大略的內容藏一下好了……(思)




    去搜尋了一下原著,
    發現ドラマCD有點像是更深入小說背後的內容的感覺(偏頭)

    後面的座談会裡面他們也有提到--
    說不定漱石さん想要表達的就是這個(BL向)
    總算有人理解了~(笑)

    第一軌2分多鐘完全是濡れ場(遠目)所以我很認真的被嚇到了(爆)
    而且還是平川さん X 森川さん!(普通に逆じゃないですか!?)

    原著的視角是「私」,但是CD裡面的視角是「先生」

    私看出先生的有著某些過往而被先生所吸引,
    但是先生抱著過去對親友K的種種情緒而把私推開。
    不過私棄而不捨而讓先生不知不覺的接受私,
    進而帶出過去跟K的往事……

    故事大致的走向大概就是這樣了……

    其實說真的,在「青い文学シリーズ」二次創作「こゝろ」的時候,
    我就有偷偷腐過兩個不同視角的主角的關係了…(自爆)
    但是因為アニメ只有最後一段的部分,所以平川さん配音的「私」並沒有出現。
    這次ドラマCD倒是很完整的呈現了全部的內容。(順序有點變就是了)

    充滿嫉妒心及黑暗面的先生,
    帝王那個沈重的聲線是聽完一次之後印象最深的部分。


    聽完之後的感覺真的如官網上所述:
    「教科書で読んだことのあるあの作品が新たに生まれ変わります」

    座談会比較有趣的內容(敬稱略)

    小田井:這個作品的話,以前在學校有被半強迫的讀過了原著。(平:是啊~)
    然後,沒想到……就算說是「新說」,居然會有這樣的解讀……
    在兩位詮釋那種畫面的時候,默默的喝著水守護你們的同時,
    還真的有種口乾舌燥、想喝水的感覺。
    平川:很久以前,高中的時候吧…進大學之前,我是有讀過原著…
    但是記憶中有很多地方印象是很曖昧的,然後看到劇本時,
    還在想:「ㄟ?原本是這樣的故事嗎?!」
    森川:我也有看過原著,但是現在會想:再看一次(原著)好了!
    平川:也是!因為這個(CD)的關係,再重新讀一次原著也不錯呢。
    小田井:(原著)有點艱深的內容呢,每個人說不定都會有不同的解讀,
    藉由這個再重看一次的話,會變成怎樣呢……
    平川:(笑)會變成另外一種樂趣的方法呢…
    森川:已經不能算「純」了呢,不再是純文學了。
    平川:變成另外一種側面的解讀了呢
    森川:也太側了吧!旁偏過頭的解讀方法。
    平川:這個時候那兩個人其實是……
    森川:夏目漱石說不定會很吃驚。
    小田井:反之也有可能他會想:對!就是那樣~
    平川:啊~反而是「(夏目:)我想講的就是這個啊!」
    那這樣就不是「新說」了。「新説」的「新(しん)」要改成「真(しん)」了

    然後平川さん提到劇本在絡めシーン的時候有很多很詳細的指示
    比方說要兩人呼喚對方的名字。
    森川さん是「先生」,對平川さん來說比較沒有問題。
    可是平川さん是「私」!所以一開始還在想森川さん要怎麼辦。
    結果帝王是完全忽略這個指示……XD

    提到下一次要改編「吾輩は猫である」
    所以三人開始にゃ~にゃ~にゃ~(笑)

    去年冬天有過一段很溫暖的時期,所以大概貓咪們都以為春天來了…
    所以平川さん家的附近的野貓們也很認真的…"吵鬧" 了起來(噗)
    但是因為叫聲太像嬰兒的哭聲,害得平川さん半夜會被驚醒以為附近有棄嬰(囧)


    平川さんのメッセージ:

    我是飾演「我(私)」這個角色的平川大輔(笑),已經分不清哪個(私)是哪個了(笑)
    一開始知道要詮釋這個作品的時候,被告知是「夏目漱石的 "心" 的BL作品」,
    第一個想法是:「你說什麼!?」,然後還寫MAIL給事務所問說是怎麼回事。
    (森川:原作的老師大概也不敢相信吧)「騙人的吧~!」的感覺。
    想著到底是怎樣的作品呢?然後拿到劇本、也看了電子版的漫畫、看過了畫面的感覺。
    怎麼說呢~有種充滿懷舊的(nostalgic)感覺的畫,
    然後有很多下雨的聲音、海浪的聲音,有種會潤澤人的感覺的CD…

    (邊聽邊翻譯的下場………)
    後面那些有點惡搞的對話我可以不要翻譯了嗎?(毆)

    以上,花了大概一個鐘頭弄出來的不是翻譯也不太像感想的東西~XDD
    PR

    お名前
    タイトル
    文字色
    URL
    コメント
    パスワード   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
    非公開コメント
    この記事にトラックバックする:
    [9]  [8]  [7]  [6]  [5]  [4]  [3]  [2]  [1


        ◆ graphics by アンの小箱 ◆ designed by Anne ◆

        忍者ブログ [PR]